jeudi 25 décembre 2008

illustration friday : voices


Le chant des sirènes.
aquarelle sur papier / watercolor on paper
- A4. 2008


Je me mets à mon tour au jeu du Illustration Friday, dont le sujet de la semaine était "Voices". J'ai donc choisi de dessiner une sirène, puisque leur chant était, dit-on, plutôt irrésistible. Je sais que les sirènes d'Ulysse ne sont pas des femmes-poissons mais des femmes-oiseaux, mais je voulais juste essayer de peindre des effets d'eau à l'aquarelle et y mélanger les contours imprécis d'une forme humaine. J'aurais aimé pousser l'image davantage, mais nous sommes le 25 décembre, et il y a bien d'autres choses à faire ce jour-là...



And so I start doing my own Illustration Friday contributions. The theme, here, was "Voices" and I thought I could make a mermaid out of it, since the voice of this creature is supposed to be quite irresistible. I know Ulysses actually meets bird-women and not fish-women, but I just wanted to paint water effects around a human shape. I wish I could have done it better, less quickly ; on the other hand, it's Christmas and there are lots of other things to do on such a day...

mardi 23 décembre 2008

carnets / sketchbooks


Carnet / Sketchbook. encre sur papier / pen & ink on paper - 2xA4. 2008


Quelques pages assez chargées d'un carnet de croquis récent. Au départ, j'aborde les carnets avec prudence, prenant soin de dessiner une seule image sur chaque page, voire deux. Puis le temps passant, je me mets à couvrir les pages de petits gribouillis sans rapport les uns avec les autres. Parfois, il est amusant de regarder un film et de dessiner des objets, des éléments de décor qui apparaissent une seconde à l'écran, et les reproduire de mémoire.



Carnet / Sketchbook. encre sur papier / pen & ink on paper - 4xA4. 2008


A few pages from a current sketchbook. When I first open a new one, I start making clear drawings, one per page only, taking care not to load pages with too many ideas and doodles. Eventually, I always end doing sketches all over the paper surface, wherever I find the place to do so. I also have fun drawing while watching a movie, so that I can do little studies of props and sets, plate compositions I see on the screen. It is also a cool way to work from memory.

Carnet / Sketchbook. encre sur papier / pen & ink on paper - 4xA4. 2008

lundi 15 décembre 2008

étude de nu / study from the nude


Nu / Nude Study. huile sur papier / oil on paper - 28 x 18 cm. 2008


Deux études de nu à l'huile faites à l'Atelier Beaux-Arts de Montparnasse ; la première de 15 minutes et la deuxième de 25. La deuxième est beaucoup plus grande, et le papier sur lequelle je l'ai peinte, très vernis mais néanmoins absorbant. L'huile a commencé à faire des auréoles à partir du menton. Si ce n'est pour l'intérêt de travailler sur une surface teinte, il est préférable de ne pas utiliser ce genre de papier pour le travail à l'huile.



Nu / Nude Study. huile sur papier / oil on paper - 50 x 30 cm. 2008


Two studies from the nude, done at a fine arts workshop in Paris. The first one is 15 minutes long, and the second, 25. I did the latter on a much larger sheet of paper, but the surface was sized a lot, and I felt uncomfortable with its smooth yet absorbent quality. Oil stains start showing underneath the painting, around the neck. The main goal of this exercise was to work on a tinted ground and get its color visible through the strokes.


dimanche 7 décembre 2008

la loupe & le chêne lizé


Un Champ / A Field. huile sur bois / oil on wood - 30 x 22 cm. 2008


Quelques peintures d'un après-midi à la campagne, dans le Perche, où je passais des vacances étant petit. J'ai toujours aimé ces horizons de champs, leur silence. Lorsqu'on ne possède pas de permis de conduire, il est assez compliqué de partir en expédition, le chevalet-boîte sur le dos, les palettes et les réservoirs de brou de noix et de white spirit accrochés au sac, et la roue arrière chargée de fontes remplies de peintures, de toiles, de sandwiches, de bouteilles d'eau, et les toiles qui sèchent sur le guidon.

Ce jour-là, la pluie allait et venait, si bien que la peinture s'épaississait comme une sorte de mayonnaise autour de la virole du pinceau. Cela ralentit considérablement le travail et le rendit également plus difficile. Sur la peinture de la route, j'ai essayé de peindre le plus fidèlement possible la lumière du bois sous la pluie, sans rien éxagérer, et en gardant le minimum de valeurs, telles que je les voyais.



Route sous la pluie / A Wet Road. huile sur bois / oil on wood - 30 x 22 cm. 2008


I did these three paintings during an afternoon in the countryside, where I used to go with my grandparents when I was a child. Since I don't have a driving license, I find this kind of trip very tough to do. The only way to leave urban areas and get to much quieter spots is to ride a bike, with the easel box on the back, palette, mineral spirits and walnut stain bottles hooked on the side of a bag, holsters full of oil tubes, canvases, sandwiches, water bottles, and wet paintings drying on the handlebars.

It rained that day, and around the ferrule of my brushes, paint made big piles of sauce, thick like mayonnaise, which made the color work quite difficult and slower than I expected. While painting the road, I tried to do the light as accurate as I could, with very few values, just as I saw it.

Un Champ / A Field. huile sur toile / oil on canvas - 12 x 07 cm. 2008